Схватка без правил - Страница 77


К оглавлению

77

Хаммер сполз чуть ниже и прислушался.

– Справа поднимается, сволочь, – сказал он уверенно. – Стало быть, нам туда, – И он показал влево, – Если добежим до лесной реки, можем уцелеть.

Не сговариваясь, все четверо вскочили и начали быстро спускаться по склону в противоположную сторону от надвигавшейся опасности. А топот «цикады» становился между тем все слышнее, и скоро уже можно было расслышать звуки включавшихся сервоприводов.

– Стойте! – крикнул Ник. – Нам не уйти! Надо принимать бой!

Риппс тут же встал за дерево и начал готовить фаеркопы, а Хаммер покрутил пальцем у виска и прошипел:

– Ты сбрендил, парень? С винтовками, что ли, отбиваться?!

– Ваше дело только отвлечь!

– Конечно, это ведь так просто... – пробурчал Хаммер, однако деловитость «корсаров» произвела на него впечатление, и он вместе с Кафи побежал дальше, перемещаясь рывками от дерева к дереву так, чтобы их движение было заметно.

Чуть выглянув из-за своего укрытия, Ник увидел наконец преследователя. Издали такая безобидная и даже забавная, вблизи «цикада» выглядела очень неприятно. Вытянутое каплевидное тело, чуть приплюснутое с боков, было поднято на высоту около двух метров и оттуда угрожало стволами автоматической пушки и пулемета.

Справа у робота размещалась кассета с неуправляемыми ракетами, однако Ник надеялся, что с такого расстояния запускать их пилот не рискнет.

Судя по всему, он уже что-то почувствовал или же его система наведения засекла между деревьев тепловые следы.

Ник затаил дыхание. Он знал, как выглядит на экране оцифрованное изображение спрятавшегося противника.

К счастью, его вовремя выручил Риппс.

Ламберт услышал знакомый хлопок фаеркопа и взрыв врезавшегося в цель заряда.

Заскрипели сервоприводы – робот развернулся в сторону выстрела. Ник, чтобы не дать ему прицелиться в Тони, выглянул из-за дерева и разрядил свой фаеркоп. Выстрел получился не очень хороший, однако в корпус он все же попал, и противник, конечно, был потрясен.

Робот выпустил несколько пулеметных очередей и стал отступать, однако Ник ошибался, подумав, что им удалось отбить у хищника аппетит.

– Уходим, Ник! – крикнул ему Риппс, и Ламберт увидел, как его друг быстро спускается по склону. – Там второй идет!

Делать было нечего, Ник побежал следом за Тони. Робот выпустил им вслед еще несколько очередей, однако Хаммер и Кафи тут же прикрыли отступавших, открыв по выглянувшей «цикаде» огонь из винтовок.

– Ну как вы тут? – спросил Ник, падая на землю рядом с проводниками.

– Ничего, – ответил Хаммер. – Отдохнули... Но теперь пора драпануть по-настоящему. К тому же вы этих ребят, кажется, разозлили.

– Это еще что, – улыбнулся подползавший Риппс. – Были бы у нас «МС», мы бы их на ленты разделали.

На этом обсуждение закончилось, и вся четверка начала быстро спускаться дальше, чтобы поскорее оказаться возле извилистого русла лесной реки.

Скоро в воздухе запахло тиной и цветущими болотными травами, а стало быть, спасение было где-то рядом.

82

Вдоль крутых берегов тихой, заболоченной речки росла высокая трава, в который беглецы намеревались укрыться, однако, когда до нее оставалось не больше двух десятков метров, Хаммер закричал что-то нечленораздельное и, толкнув Ника, повалился вместе с ним.

Тотчас грохнул орудийный выстрел, и в склон холма ударил пролетевший мимо снаряд.

Кто это? – спросил Ник, заползая вслед за Хаммером в высокую траву.

– Теперь уже свои, – пояснил тот. – «Ирбас» там стоял...

Тем временем, сделав небольшой крюк, к Ламберту и Хаммеру выползли Риппс и Кафи.

– Ну как, без потерь? – спросил Тони.

– Обошлось вроде, – ответил Ник.

Вдруг совсем недалеко от них показалась «цикада». Еще не замечая опасности, она повела стволом пушки, и в этот момент в нее врезался снаряд «ирбаса».

Полыхнуло яркое пламя, от бедняги полетели куски корпуса, однако робот каким-то чудом устоял на ногах – и сейчас же получил второй снаряд, который расшвырял по сторонам дымящиеся останки.

С одним преследователем было покончено, однако вскоре послышался топот другого. Он сразу обнаружил гибель коллеги и пошел осторожнее, прикрываясь поросшими мхом каменными столбами. Затем остановился.

– И чего караулит? Ему против «ирбаса» не выстоять, – сказал Хаммер. Однако тут послышались голоса и среди деревьев промелькнули силуэты.

– Это его подкрепление, – подал голос Кафи. – И наверняка у них с собой что-то тяжелое.

Видимо, «ирбас» тоже заметил подозрительное движение, поскольку открыл шквальный огонь из пулеметов. Пули ложились так низко, что, казалось, вот-вот заденут кого-то из четверки, но на этот раз обошлось. Когда же Ник приподнял голову, то обнаружил, что трава, в которой они прятались, срезана наполовину.

– Хаммер, поговори с этим придурком, он же и нас сейчас накроет, – прошептал Риппс, для большей безопасности надевший на голову испорченный шлем.

– Я могу попробовать, – ответил проводник. – Но он может понять нас неправильно. И как только мы его скорректируем, положит нас с чистой совестью.

– Но, если сюда доберутся урайцы, они накроют нас из гранатомета, – заметил Ник.

– С урайцами мы еще поборемся, а против «ирбаса» у нас нет никаких шансов...

Ник вздохнул. Хаммер был прав: пилот вряд ли станет разбираться, свои с ним связались или, наоборот, враги, пытающиеся его запутать.

– Я придумал, – сказал Ник шепотом, поскольку мелькавшие за деревьями урайцы приближались. – Я придумал, как правильно навести «ирбаса». Давай рацию.

77